很多人都嚷著"我請客",搶著付帳。
那麼,這個"請客"用英語該怎麼說呢?
1.It's on me.
這句話的意思就是"我請客",
如果Waiter送一些免費的小菜,他會說:It's on the house. 店老闆請客。
意思就是"免費贈送"。
在電影《一不住二不休 Duplex》,Alex 問 Starbucks裡的女店員能不能讓他在店裡寫完那本書,
女店員就說到:Be my guest. 意思是"別客氣"。
Be my guest. 也可以用來表示"我請客"。
2.It's my treat .
見了treat,別以為它只有"對待"的意思,它還可以表示"款待、招待"。
比如你和別人打賭,輸了之後。
You had to treat her to an ice cream. 你不得不請她吃冰淇淋。
不過款待人,也不一定總是要"吃吃喝喝",也可以來點高雅的,
比如說I'll treat you all to a little piano specialty of my own.
我要請大家聽一首我特地自譜的鋼琴曲,這種招待客人的方式還真是夠水平的。
當然treat 還有"名詞"的身份,表示"請客、做東"。
所以如果你想表示"我做東,我請客",就拍拍胸脯說:It's my treat. 或是 I want to treat you.
3. Let me foot the bill.
這裡的foot真是和"英尺"、"腳"沒有任何關係了,在老外的口頭中,foot可以做動詞,
表示"支付帳單或費用",就相當於Let me pay the bill.
文章標籤
全站熱搜
留言列表